Tôi hiểu , cũng không dám trách cứ. Giữa hậu cung, ai cũng có bất đắc dĩ của mình.
bạn đang xem “Hậu cung: Chân Huyên truyện - Lưu Liễm Tử” tại http://khotruyenhay.gq. Chúc bạn online vui vẻ!!!
Vì thế miễn cưỡng cười an ủi : "Tần phương nghi khiến tỷ tức giận, ngược lại tỷ lại khiến muội đau lòng rồi. Hai người cứ khóc sướt mướt ra thể thống gì nữa, làm trò cười cho người khác đấy." Lúc này Lăng Dung mới ngừng khóc.
Đến cung Thái Hậu thỉnh an, Thái Hậu đau lòng nhìn tôi, gọi tôi đến cạnh giường của người nói chuyện. Đề cập đến chuyện tôi sảy thai, Thái Hậu cũng rất buồn, chỉ dặn tôi điều dưỡng cơ thể thật tốt.
Thái Hậu xoa ngựa, than thở : "Con bé Thế Lan này, ai gia nhìn cũng không tệ lắm. Là đứa rất lanh lợi, tướng mạo lại đẹp, nhưng tính tình có chút kiêu căng, vậy cũng khó trách, xuất thân con nhà gia thế mà. Bây giờ không ngờ lại ác độc đến vậy!" Thái Hậu lại nói : "Ai gia già rồi, tinh lực không đủ. Mọi chuyện rối rắm như ong vỡ tổ đều giao cho Hoàng Hậu quản, rèn luyện chút cũng được. Nếu như lúc tuổi còn trẻ, nhất định không thể dung nạp người như vậy ở trong cung ! Cũng do Hoàng Hậu vô dụng, mới xảy ra nhiều chuyện thế này."
Tôi nghe Thái Hậu đề cập tội Hoàng Hậu, không thiếu được nói giúp đỡ : "Chuyện trong cung ngàn lời vạn chữ, nương nương cũng không lo hết được Xin Thái Hậu đừng trách Hoàng Hậu nương nương."
Tâm trạng Thái Hậu cũng không tốt, nửa mái tóc hoa râm thật dài rối tung ở trên gối, sắc mặt cũng trắng xanh, được bộ y phục ngủ tuyết trắng tôn lên, càng thêm nhợt nhạt như sáp, trên cổ lại hiện vài gân xanh. Hồng nhan tàn tạ nhanh như vậy, năm đó mặc dù Thái Hậu không phong hoa tuyệt đại như Thư quý phi, nhưng cũng có dung nhan như ngọc. Phận nữ nhân, không chịu được tuổi già. Một khi đã già, cho dù dung nhan có đẹp đi chăng nữa thì bộ dáng cũng không đẹp. Đúng là ở trong cung, có thể sống bình an phú quý ở cung đến tuổi già mới đúng là phúc khí có khó được nhất. Không ít hồng nhan, chưa già đã sớm hương tan ngọc nát rồi.
Thái Hậu thấy tôi hơi sững sờ, đâu hiểu được lý do tâm trạng tôi lại chuyển như vậy, tưởng tôi mệt mỏi, lại bảo tôi đi về. Tôi nhìn thần thái Thái Hậu cũng mệt, rồi cáo từ.
Vừa đi ra ngoài, theo lệ sờ khăn tay trên chiếc vòng lại không biết rơi ở đâu. Khăn tay này vốn cũng không quan trọng, nhưng đó là vật Lưu Chu thêu cho tôi nhân dịp sinh nhật, khăn tay thường không thể sánh bằng. Ngẫm lại, đi vào tẩm điện Thái Hậu để lấy, chắc là rơi ở cửa tẩm điện. Vì thế không cần Hoán bích đi cùng, nghĩ muốn lấy xong rồi đi thôi.
Thái Hậu mang bệnh cần được yên tĩnh, giữa tẩm điện chỉ có một mình Tôn cô cô. Ngoài điện cũng không có ai canh gác, đều chỉ canh giữ ở cửa cung. Tôi cũng không muốn quấy nhiễu bà ấy, lặng lẽ đi dọc theo các góc. Lúc này là đầu thu, gió lạnh thổi vào, nhẹ nhàng dễ chịu. Dưới cửa sổ tẩm điện Thái Hậu trông nhiều cây hoa quế, cành lá um tùm, làn gió thơm, trái lại che được bóng dáng tôi.
Mới đi gần, đã thấy bên trong có tiếng Tôn cô cô giọng nói già nua nói : "Nô tỳ đỡ Thái Hậu ngồi dậy uống thuốc." Nói xong chạm nhẹ cái bát. Giúp Thái Hậu uống xong thuốc, Tôn cô cô chần chờ nói : "Thái Hậu tối hôm qua ngủ không được ngon, nô tỳ nghe thấy có người gọi tên Nhiếp chính vương gia."
Tôi sợ hãi cả kinh, vội che miệng lại. Không biết là trái tim tôi hoảng sợ ngủ yên, hay bên trong thật sự im lặng trong chốc lát, chỉ nghe Thái Hậu nghiêm nghị nói : "Loạn thần tặc tử, chết chưa hết tội! Ta không nhớ rõ. Ngươi cũng không được phép nhắc đến."
Tôn cô cô đáp lại, Thái Hậu than một tiếng, thở dài cực sầu triền miên. Tôn cô cô nói : "Thái Hậu?"
Thái Hậu nói : "Không có gì. Ta cũng chỉ vì chuyện đứa con của Chân thị kia mà có chút buồn bã."
Tôn cô cô nói : "Hoàn nương nương thật là khổ. Đột nhiên mất con, nay Hoàng Thượng cũng không muốn gặp cô ấy, nô tỳ cũng thấy đau lòng." Lại nói : "Nếu như Thái Hậu thích Hoàn nương nương, chi bằng để cô ấy đến hầu hạ người đi."
Tôi vốn muốn đi, nhưng nghe thấy câu nói liên quan đến tôi, không tự giác muốn ở lại. Thái Hậu than thở : "Ta cũng không chịu đựng được gọi nó trước mặt ta...." Giọng nói Thái Hậu càng lúc càng nhẹ : " Đứa bé A Nhu kia... gần đây ta lại nằm mơ nó.... Mặc dù không phải mười phần giống, nhưng tính cách có chút giống, ta càng khổ dở." Dần dần giọng nói càng thấp, hình như hai người đang thì thầm nói to nói nhỏ, rốt cuộc cũng bặt tiếng. Tôi cũng không dám ở lại nhiều, cũng chẳng cần khăn tay kia, thấy bốn phía không có người, vội vàng đi ra ngoài.
Trở lại trong cung, tôi đứng tựa dưới cửa sổ trầm tư một mình. Sắp đến Trung thu rồi, ánh trăng sáng như bạch ngọc. Hắt vào giữa đình viện cực kì sáng choang.
Suy nghĩ của tôi vẫn như ban ngày. Lăng Dung đúng là điềm đạm đáng yêu. Mà câu giúp tôi kia, cũng chỉ là hư ảo. Tất nhiên tôi không muốn đến gần Huyền lăng, nhưng còn Mi Trang tỷ, cũng chưa bao giờ nghe nói tỷ nói từng chữ từng câu giúp đỡ. Có lẽ tỷ ấy cũng có đạo lý của tỷ ấy, dù sao cũng là tân sủng, sống yên ổn ở nơi mình còn chưa vững nữa là.
Về Thái Hậu, bất ngờ tôi nghe một bí mật. Nhiều năm trước Nhiếp chính vương cầm quyền, có lời đồn Thái Hậu và nhiếp chính vương rất ái muội. Mãi đến khi Thái Hậu chính tay đâm nhiếp chính vương, sấm rền gió cuốn đoạt lại chính quyền, lại Nhất Cổ Tác Khi tiêu diệt tất cả vây cánh của nhiếp chính vương. Lời đồn đãi tự sụp đổ, người người khen Thái Hậu nữ trung hào kiệt, đấng nam chân chết dưới chân nữ nhân. Mà lúc này xem ra, chỉ sợ khi đó Thái Hậu và nhiếp chính vương có quan hệ với nhau.
Mà A Nhu kia, là nữ tử như thế nào? Để cho Thái Hậu thương tiếc đến vậy, cứ nhớ mãi không quên? A Nhu, nghe cái tên, rất giống tên của Thuần nguyên Hoàng Hậu đã qua đời. Không biết Thái Hậu có tự mình gọi cô như A Nhu không? Thân thiết mà yêu thương. Hiện tại Thái Hậu đang mang bệnh, khó tránh khỏi thương nhớ người đã chết.
"Nương nương, mặt trăng xuất hiện rồi. Người ra mau xem đi." Bội Nhi vén mành xanh ngọc ra, một mình đứng cạnh cửa sổ dò xét rồi gọi tôi. Nha đầu này, tám chín phần nghĩ tôi còn đau lòng chuyện đứa con, sợ tôi đau lòng quá mức, vất vả tìm những lời này để khiến tôi phấn chấn. Làm các nàng ấy phiền lòng rồi.
Ánh trăng đã xuyên qua bức điêu khắc sơn son phô bày ra, tiếng đàn sắt nhu hòa xuyên qua các cung tường hậu cung. Bây giờ chiếc đàn sắt, được tụ tập các nhạc sư và đào ca tốt nhất. Thấy Lưu Chu ở cạnh cửa đã nhanh chóng đóng cửa lại. Tôi thầm nghĩ, trên đời này,nào có thể ngăn cản nhiều như vậy. Bản thân vô lực sao có thể ngăn cản tiếng ca vui vẻ vô hình. Huống hồ tiếng ca của Lăng Dung, đâu chỉ có thể đóng một cánh cửa sổ cũng có thể che lại.
Tiếng đàn Minh Cư sắt được làm bằng sợi tơ tằm tinh tế nhất, bóng loáng dầy đặt mà dài, duỗi thẳng, duỗi thân lại dài quá, cứ mềm nhẵn ngào nhạt như vậy, đi qua đường Vĩnh Hạng, qua Thượng Lâm Uyển, đi qua cả Thái Dịch trì, mỗi một đài lầu các của phi tần ở, chỗ nào cũng nghe thấy, lại càng chui vào lòng người. Tôi nhìn xa ngoài cửa sổ, tiếng ca tuyệt mĩ như vậy, lại có bao nhiêu người nguyền rủa, bao nhiêu người nước mắt, không ít người ai án, bao nhiều người đêm không ngủ.
Mở trang giấy ra, chiếc bút nhúng mực no. Chỉ muốn yên tĩnh viết từng chữ. Trái tim tôi không hề yên tĩnh, cho nên cứ khát vọng bản thân có thể bình tĩnh, bình tĩnh như cục diện đáng buồn.
Thái Hậu nói, viết chữ có thể tĩnh tâm. Hoàng Hậu cũng ngày ngày múa bút, chỉ vì sự thần khí yên lặng này.
Tôi muốn viết chữ thật đẹp, yên lặng tâm tư một chút.
Vung bút viết "Từ Huệ (2) " Trường Môn oán"
Cựu ái bạch lương đài, tân sủng chiêu dương điện. Thủ phân từ phương liễn, hàm tình khấp đoàn phiến. Nhất triêu ca vũ vinh, túc tích thi thư tiện. Đồi ân thành dĩ hĩ, phúc thủy nan trọng tiến.
"Đồi ân thành dĩ hĩ, phúc thủy nan trọng tiến" với ta là làm kiêu một chút. Mà câu xúc động nhất là "Nhất triêu ca vũ vĩnh, túc tích thi thư tiện." Trước kia, tôi và Huyền lăng thường đứng ở cửa phía Tây, cùng nhau cắt cọng nến, đàm thi luận sử, trước kia, chàng thường ở đây viết thơ ca, mà tôi, lại im lặng tự mình may cho chàng y phục, trước kia, tôi còn vì chàng đọc Trịnh Bá khắc Đoạn vu yên, cùng chàng tâm sự thầm kín.
Trước kia? Đều là ngày xưa rồi. Ca múa chỉ là thú vui, tất nhiên không giống như thơ ca nhạt nhẽo. Cho dù sách tốt, đọc thuộc cũng sẽ bỏ qua một bên.
Trước đây được tân sủng, tôi không có bản lĩnh như vậy, có thể được Ban tiệp dư được Thái Hậu che chở ở Trường Tín cung, cũng không gặp Từ Huệ, có thể được quân ân chiếu cố. Mà cô ấy, tất nhiên không phải Phi Yến. Tay viết chữ Trường Môn Oán, quạt tròn bi thương giống Ban Tiệp dư. Thường sợ mùa thu đến, gió lạnh đuổi nóng bức. Bây giờ mùa thu tự khắc không buồn đụng đến quạt.
Giọng ca Lăng Dung được sủng nhanh như vậy, đến đúng lúc như vậy, tôi cũng không phải không nghi ngờ. Nhưng thì sao? Cô ấy đang thịnh, chẳng lẽ âm thầm tàn tạ như tôi sao? Sân trống tịch mịch chỉ cần có ta và Mi Trang tỷ là đủ rồi.
Cho dù tôi hiểu Lăng Dung theo như lời bất đắc dĩ, cũng thông cảm cho nỗi khổ và tịch mịch của Huyền Lăng trong miệng Hoàng Hậu. Song khi tiếng cười của chàng và cô ấy cứ đùa vui như vậy cưỡng ép tiến vào lỗ tai tôi, không thể không nhắc nhở tôi vừa mới mất đi đứa con, và, đúng lúc phu quân an ủi thương tiếc...
Không trách cứ, cũng không hận. Mà khi tâm tình tôi buồn tẻ như vậy, đang trống vắng lại hù dọa suy nghĩ đau thương của tôi, không phải không oán. Tôi tự giễu, hóa ra tôi, cũng chỉ là oán phụ buồn tẻ trong thâm cung này.
Ngòi bút run lên, một giọt mực đặc đen rơi xuống trang giấy tuyết trắng, giống như giọt nước mắt thật lớn. Giấy mềm lại thơm mùi quế bị mực làm đẫm ướt từng tầng.
Chú thích :
(1) Xuất tự trương tịch đích ( Thù Chu Khánh Dư ), có viết :
Việt nữ tân trang xuất kính tâmTự tri minh diễm cánh trầm ngâmTề hoàn vị thị nhân gian quíNhất khúc "Lăng ca" địch vạn kâm
—Dịch nghĩa:—
Cô gái đất Việt trang điểm xong không soi kính nữa.Nàng tự biết mình đẹp nên lại càng giữ im lặng.Tơ lụa đất Tề chưa hẳn là thứ quí giá ở cõi người,[vì hiện đang có] một bài hát "Ca củ ấu" đáng giá cả vạn tiền vàng.
(2) Từ Huệ : là người Hồ châu trường thành, phi tư của Đường thái tông Lý Thế Dân. Bốn tuổi thông luận ngữ cập thi. Tám tuổi thông thuộc văn. Thái tông nghe danh tính, nạp nàng làm phi tử. Sau khi Thái tông chết, nàng cũng tuyệt thực tự tử, truy tặng Hiền phi
Chương trước | Chương sau