Đời không như là mơ -  Kristan Higgins

Đời không như là mơ - Kristan Higgins


Tác giả:
Đăng ngày: 15-07-2016
Số chương: 35
5 sao 5 / 5 ( 23 đánh giá )

Đời không như là mơ - Kristan Higgins - Chương 20

↓↓

Tôi nhìn vào cái mà chị gọi là bữa tối. "Em cố gắng tránh ăn dây thừng," tôi nhe răng đáp lại. "Thực ra em không đói. Chắc là em sẽ chỉ ra ngoài ngồi một lát thôi." Tôi rót cho mình một ly rượu, vỗ vai chị để chị yên tâm là tôi không điên, rồi ra ngoài với con chó trong một đêm tỏa hương ngọt ngào.

bạn đang xem “Đời không như là mơ - Kristan Higgins ” tại http://khotruyenhay.gq. Chúc bạn online vui vẻ!!!


Ngồi trong chiếc ghế hóng gió, tôi nhìn quanh sân Angus đang đánh hơi hàng rào phía sau, sục sạo xung quanh như một chú chó bảo vệ cừ khôi thực sự. Tất cả những loại hoa tôi trồng năm ngoái đều lên tuyệt đẹp. Đám mẫu đơn dọc hàng rào hậu nở hoa nặng trĩu, mùi hương ngọt lịm nồng nàn trong đêm. Hương phong thảo phất phơ gần mấy cây thông che chắn cho tôi khỏi số nhà 32 Maple, và phía bên Callahan, diên vĩ mọc thành từng hàng duyên dáng, trắng và chàm, mùi vani và mùi nho. Tử đinh hương chạy dọc sườn phía Đông của ngôi nhà đã tàn, những mùi hương vẫn đáng yêu khôn tả, tạo cảm giác vừa bình yên vừa rộn rã. Âm thanh duy nhất là tiếng nước vỗ từ sông Farmington, tràn đầy cuồn cuộn vào thời gian này trong năm, ào ào cuốn qua những tản đá. Một tiếng còi tàu đâu đó, âm thanh trầm buồn của nó càng nhấn thêm nỗi cô đơn bao phủ lấy tim tôi.


Tại sao con người lại không thể hạnh phúc một mình được nhỉ? Tình yêu bắt trái tim bạn làm con tin. Tôi sẽ bán linh hồn vì Margaret và Natalie, vì bố mẹ tôi, vì Julian, thậm chí vì cả Angus nhỏ bé, anh bạn trung thành của tôi. Bằng chứng là những hành động gần đây của tôi, tôi sẽ làm bất cứ điều gì để tìm ai đó yêu tôi bằng cả trái tim như tôi yêu người đó. Những ngày xa xôi ở bên Andrew dường như đã xảy ra với ai đó khác. Và thậm chí nếu tôi có tìm được ai đó, thì có gì đảm bảo là chuyện đó sẽ kéo dài? Nhìn bố mẹ tôi xem, ngày nào cũng phát điên lên vì người kia. Margaret và Stuart... bảy năm tan thành mây khói. Kiki, Julian và tôi, hoàn toàn lúng túng.


Hình như tôi có khóc một chút. Tôi đưa tay áo lên lau mắt và uống một ngụm rượu kha khá. Tình yêu ngu ngốc Margaret đã đúng. Tình yêu thật đáng chán.


"Grace?"


Đầu tôi ngẩng phắt lên. Callahan O'Shean đang ở bên ngoài, trên mái nhà, nhìn xuống tôi như một vị cứu tinh cổ cồn xanh.


"Chào," tôi nói.


"Mọi chuyện ổn chứ?" anh hỏi.


"Ô... vâng," tôi nói. Thật yếu đuối, ngay cả đối với tôi.


"Muốn lên đây không?"


Câu trả lời của tôi làm tôi ngạc nhiên. "Có."


Tôi để Angus dò xét đám dương xỉ, đi qua cánh cổng nhỏ ngăn cách sân sau với sân trước, và tiến sang ban công sau nhà Callahan. Những tấm ván mới, sắc nét, có mùi sạch sẽ, tỏa sáng lờ mờ trong đêm, và những thanh ngang bằng kim loại của chiếc thang mát lạnh dưới tay tôi. Tôi đi lên, ghé nhìn lên mái nhà nói anh hàng xóm của mình đang đứng.


"Chào," anh nói, nắm lấy tay để kéo tôi lên.


"Chào," tôi đáp. Bàn tay anh ấm áp, chắc chắn, và tôi thấy mừng vì chưa bao giờ tôi hâm mộ thang gác cả. Bàn tay đó khiến tôi thấy an toàn. Chỉ một bàn tay, chỉ cần có thế. Tôi buông ra khá là ngần ngừ.


Một tấm chăn tối màu được trải ra trên những tấm lợp gồ ghề. "Chào mừng lên mái nhà," Callahan nói. "Ngồi đi."


"Cảm ơn." Cảnh giác cao độ, tôi ngồi xuống. Cal ngồi cạnh bên tôi. "Anh làm gì ở ngoài này vậy?" tôi hỏi, giữa không gian mát mẻ, tĩnh lặng này giọng nói của tôi có vẻ hơi lớn.


"Tôi chỉ thích nhìn trời thôi," anh ta trả lời. Nhưng anh ta có đang nhìn trời đâu. Anh ta đang nhìn tôi mà. "Ở trong tù tôi không được làm thế."


"Bầu trời cũng đẹp đấy chứ," tôi nói. Khéo quá cơ Grace. Rất là dí dỏm. Tôi có thể cảm thấy hơi ấm của vai anh cạnh vai tôi. "Vậy."


"Vậy." Anh thoáng cười, và dạ dày tôi lại từ từ choáng váng cuộn lên. Rồi anh duỗi người ra để nằm trên tấm chăn, chắp tay sau đầu. Sau một giây ngần ngừ, tôi cũng làm theo.


Thật là đẹp. Những ngôi sao đang lấp lánh, bầu trời mịn như nhung và thật là tráng lệ. Bản nhạc đê mê của dòng sông cứ mấy phút lại bị một loài chim đêm nào đó xáo động. Và kia là Callahan O'Shea, hơi ấm vững chai của anh chỉ cách tôi có vài phân.


"Ban nãy cô đang khóc đấy à?" Giọng anh dịu dàng.


"Một chút thôi," tôi gật đầu.


"Mọi việc ổn chứ?"


Tôi ngừng lại. "Chà, Margaret và Stuart đang trải qua thời kỳ khó khăn. Còn em gái tôi, Nat – nhớ con bé không?" Anh gật đầu. "Mấy tuần nữa con bé sẽ làm đám cưới. Tôi nghĩ chỉ là tôi hơi xúc động một chút thôi."


"Cô và cái gia đình của cô," anh bình luận một cách ôn hòa. "Họ chắc phải chẹn cô đến nghẹt thở ấy nhỉ."


"Hẳn là thế," tôi rầu rĩ đồng tình.


Con chim ở phía xa lại rền lên. Angus sủa một tiếng đáp lại. "Cô đã kết hôn bao giờ chưa?" Callahan hỏi.


"Chưa," tôi đáp, nhìn chăm chú lên những ngôi sao mê hồn. "Nhưng hai năm trước tôi đã từng đính hôn." Chúa ơi. Hai năm trước. Nghe như thể là đã lâu lắm rồi.


"Sao cô lại hủy hôn?"


Tôi đổi tư thế để nhìn anh ta. Thật hay, anh ta cho rằng đó là quyết định của tôi. Hay, nhưng không đúng. "Thực ra tôi không hủy. Là anh ấy. Anh ấy phải lòng một người khác." Hài hước thật... nói như thể chuyện đó không tệ đến thế. Anh ấy phải lòng một người khác. Chuyện vẫn xảy ra.


Callahan O'Shea quay đầu lại. "Nghe có vẻ như anh ta là một gã ngốc," anh ta nhẹ nhàng nói.


Ô. Ô. Lại nữa rồi, cái cảm giác cuộn thắt, ấm áp trong lòng. Tôi nuốt nước bọt. "Anh ấy cũng không tệ đến thế," tôi nói, lại nhìn lên trời. "Anh thì sao. Callahan? Đã bao giờ tiến gần tới bệ thờ chưa?"


"Trước khi vào tù tôi đang gặp gỡ một người. Tôi đoán chuyện đó khá nghiêm túc." Giọng anh phẳng lặng, bình thản.


"Vì sao hai người chia tay?" tôi nói.


"À, đúng là chúng tôi có gặp khó khăn một chút," anh trả lời. "Nhưng việc tôi bị bắt mới là giọt nước tràn ly."


"Anh có nhớ cô ấy không?" tôi không thể ngăn được mình hỏi.


"Một chút," anh nói. "Thi thoảng. Cứ như là khoảng thời gian hạnh phúc của chúng tôi đã ở một kiếp khác rồi vậy. Tôi gần như không thể nhớ được chúng nữa."


Câu nói của anh lập lại đúng những suy nghĩ vừa rồi của tôi về Andrew đến nỗi tôi há miệng kinh ngạc. Hẳn là anh đã nhận thấy biểu hiện choáng váng của tôi, bởi vì anh mỉm cười. "Sao nào?" anh hỏi.


"Không có gì. Tôi chỉ... tôi biết cảm giác đó thế nào." Chúng tôi im lặng một phút nữa, rồi tôi hỏi anh ta một câu khác, một câu hỏi đã từng thắc mắc hơn một lần. "Này, Cal. Tôi đọc được rằng anh nhận tội. Hồi đó anh không muốn ra tòa à?"


Anh ta vẫn nhìn lên trời và không trả lời câu hỏi của tôi mất một giây. "Có quá nhiều bằng chứng, chống lại tôi," cuối cùng anh ta nói.


Cũng giống như trước đây, tôi có ấn tượng rằng Callahan không nói với tôi tất cả mọi chuyện. Nhưng đó là tội của anh ta, là quá khứ của anh ta, và màn đêm cùng với việc có mặt ở đây, cảm giác thật quá thoải mái để cứ nhấn vào những chuyện như thế. Tôi đang ở ngoài trời, trên mái nhà, với Callahan O'Shea, thế là đủ. Thực ra, là rất đáng yêu.


"Grace này?" Chúa ơi, tôi yêu cách anh ta gọi tên tôi, giọng anh ta trầm và êm ái, với chỉ một chút xíu dấu hiệu của sự dữ dội, như tiếng sấm từ xa trong một đêm hè nóng rực.


Tôi quay đầu lại nhìn anh ta, nhưng anh ta chỉ nhìn sao. "Vâng?"


Anh ta vẫn không nhìn về phía tôi. "Cô đã kết thúc với anh chàng chăn mèo chưa?"


Tim tôi nảy lên, hơi thở đông lại. Trong một khoảnh khắc, tôi tưởng tượng ra mình đang kể với Callahan sự thật về Wyatt Dunn. Tưởng tượng ra cảnh anh ta quay sang nhìn tôi, vẻ mặt hoài nghi, rồi khinh bỉ, đảo mắt và lầm bầm gì đó không hề mang ý ca ngợi về trạng thái cảm xúc của tôi. Tôi chắc như đinh đóng cột không muốn như thế. Callahan O'Shea đang hỏi xem tôi đã xong với Wyatt chưa bởi vì anh ta, phải... không thể chối cãi được... anh ta quan tâm. Tới tôi.


Tôi cắn môi. "Ừm... Wyatt... anh ấy trên lý thuyết thì tuyệt hơn trong đời thực nhiều," tôi nói, nuốt nước bọt đánh ực. Không hẳn là một lời nói dối. "Thế nên, phải. Chúng tôi quyết định dừng lại."


"Tốt." Rồi anh quay sang tôi. Khuôn mặt nghiêm nghị, đôi mắt không thể đoán được dưới ánh sáng mờ ảo của các vì sao. Tim tôi đập chậm lại, và đột nhiên mùi hoa tử đinh hương mới chóng mặt làm sao. Lông mi của Cal thật dài, mắt anh thật đẹp. Và cũng thật là điên rồ khi nhìn anh như thế này, thật gần gũi và còn độc thân, thật ấm áp và vững chãi.


Rất chậm, anh vươn ra để chạm ngón tay vào má tôi. Chỉ một chút âu yếm thôi mà tôi đã phải hít một hơi thật mạnh khi anh chạm hẳn vào mình. Anh đang định hôn tôi. Ôi, Chúa ơi. Tim tôi đập loạn xạ điên cuồng đến nỗi nó chắc đã làm thâm tím cả xương sườn tôi rồi. Cal mỉm cười.


Rồi tiếng Margaret xé tan không gian tĩnh lặng. "Grace? Grace ơi, em ở đâu? Nat gọi điện này!"


"Đến đây!" tôi nói vọng về, đột nhiên loạng quạng. Phát hiện ra cô chủ của mình đang ở trên mái nhà. Angus sủa loạn lên, phá vỡ sự yên ắng thành những mảnh âm thanh ồn ã. "Xin lỗi, Cal. Tôi... Tôi phải đi."


"Đồ thỏ đế," anh nói, nhưng mỉm cười.


Tôi tiến thêm một bước lại gần chiếc thang, rồi dừng lại. "Có lẽ lúc nào đó tôi sẽ lại lên đây," tôi nói.


"Có lẽ thế," anh đồng ý, ngồi dậy với một động tác nhanh nhẹn, duyên dáng. "Tôi hy vọng cô sẽ giữ lời."


"Phải đi đây," tôi thì thào rồi hấp tấp leo xuống thang nhanh nhất có thể. Tiếng cười nhỏ, ám muội của Cal bám theo tôi khi tôi phi vào vườn nhà mình, nơi Angus cuối cùng cũng đã chịu im lặng. Tim tôi nện thình thịch như thể tôi đã chạy được cả dặm.


"Em làm gì ở ngoài đó vậy?" Margaret rít lên khi tôi xộc vào sân trong. "Em ở trên đó với Callahan đấy à?"


"Chào, Margaret," Cal nói vọng xuống từ trên mái.


"Hai người làm gì trên đó?" chị nói vọng lại.


"Xiếc khỉ(1)," anh trả lời. "Có muốn thử không?"


(1) Nguyên văn: monkey sex – một từ lóng để mô tả việc quan hệ tình dục mạnh bạo kiểu động vật.


"Đừng có dụ dỗ tôi, người nuôi chim nhà tù Akatraz(2)," chị nói, ấn mạnh điện thoại vào tay tôi.


(2) Bird man of Alcatraz: tên một bộ phim kể về một tội nhân trong nhà tù Alcatraz ở vịnh San Francisco.


"A lô?" tôi thở hổn hển.


"Chào, Grace. Em xin lỗi. Em có cắt ngang không?" Giọng Nat nhỏ xíu.


"Ồ, không. Chị chỉ..." tôi hắng giọng. "Chỉ đang nói chuyện với Callahan nhà bên thôi. Chuyện gì vậy?"


"À, em đang băn khoăn không biết chị có rảnh thứ Bảy này không," con bé nói. "Chị có việc gì phải làm ở trường hay là trận đánh nào không?"


Tôi bước qua cửa trượt vào bếp và liếc lên lịch. "Không. Rảnh cả."


"Chị có muốn đi mua quần áo với em không?"


Đầu tôi hơi giật ra sau một chút. "Chắc rồi!" nhiệt tình nói. "Mấy giờ?"


"Ừm, có lẽ khoảng ba giờ nhé?" Giọng Nat nghe ngập ngừng đến nỗi tôi dám nói là có vấn đề không ổn.


"Ba giờ ổn đấy," tôi trả lời.


"Chị có chắc không?"


"Có chứ! Tất nhiên rồi, Bumppo. Sao em nghe có vẻ lạ thế?"


"Margaret nói có thể em nên tha cho chị và đi mà không có chị."


Margs già tốt bụng. Chị gái tôi đã đúng – sẽ dễ chịu vô cùng nếu chuồn được khỏi cái sự kiện đám cưới này, nhưng tôi phải đi. "Chị muốn đi cùng, Nat," tôi nói. Nói sao thì nói, một phần trong tôi thực sự muốn. "Gặp em lúc ba giờ nhé."


"Sao em nuông chiều nó quá vậy?" Margaret cau có khi tôi dập máy. Angus lao vào, suýt nữa làm chị vấp, nhưng chị lờ nó đi. "Hãy bảo nó mở mắt ra và nghĩ tới ai đó khác mà thay đổi thử đi. Con bé còn nằm trên giường bệnh viện nữa đâu, Grace."


"Em biết thế, Margaret thân mến. Nhưng khốn nỗi đó là váy cưới của con bé. Và em thì đã vượt qua được chuyện với Andrew rồi. Em không quan tâm nếu con bé cưới anh ta, con bé là em gái bọn mình và bọn mình đều nên có mặt ở đó."


Margaret ngồi bịch xuống một chiếc ghế trong bếp và bế Angus lên, nó liếm cằm chị cuồng nhiệt. "Công chúa Natalie. Chúa cấm con bé nghĩ cho người khác."


"Con bé không phải như thế! Chúa ơi, Margs, sao chị lại khó tính với nó như vậy?"


Margaret nhún vai. "Có lẽ chị nghĩ con bé cũng thỉnh thoảng phải gặp khó khăn một chút. Nó sống trong một cuộc sống kỳ diệu, Grace. Đáng yêu, xinh đẹp, thông minh. Con bé có được mọi thứ."


"Không giống chị, nghèo khổ, mồ côi, cục mịch nhỉ?" tôi hỏi.


"Phải, chị thì cá tính không rõ nét và hào quang thì lờ mờ." Chị thở dài. "Em biết chị đang nói về cái gì đấy, Grace. Thừa nhận đi. Nat vẫn lướt đi trong cuộc đời trên một đám mây trắng bồng bềnh với một cái cầu vồng chết tiệt trên đầu trong khi bọn chim xanh ca hót líu lo xung quanh con bé. Chị, chị đã phải ì ạch lội qua cuộc sống này, còn em... em... đã..." Tiếng chị tắt lịm.


"Em đã làm sao?" tôi hỏi, xù lông lên.


Chị không trả lời trong một giây. "Em đã đụng phải một vài bức tường."


"Ý chị là Andrew."


"À, chắc rồi. Nhưng em có nhớ khi nhà mình mới chuyển tới Connecticut, và em bị lạc không?" Chắc chắn là tôi có nhớ. Hồi tôi còn đang hẹn hò với Jack ở nhà hàng Le Cirque. Margaret tiếp. "Và rồi cái năm em sống với bố mẹ sau khi tốt nghiệp, hồi em phải đi làm bồi bàn mất một năm ấy?"


"Em đang dành thời gian nghỉ ngơi để tìm hiểu xem em muốn làm gì," tôi cấm cảu. "Vả lại, bồi bàn là một kỹ năng sống mà em sẽ không bao giờ mất."


"Tất nhiên rồi. Như thế chẳng có gì là sai cả. Chỉ là Nat chưa bao giờ phải lăn tăn, chưa bao giờ lạc lối, chưa bao giờ nghi ngờ bản thân, chưa bao giờ tưởng tượng được rằng cuộc sống có thể không hoàn hảo với con bé. Cho tới khi nó gặp Andrew và rồi tìm thấy điều gì đó nó không thể có, cái điều mà cuối cùng em cũng trao cho nó. Vậy nên nếu chị nghĩ con bé có phần ích kỷ thì đó chính là lý do."


"Em nghĩ là chị ghen tị với nó." tôi đau đớn nói.


"Đương nhiên là chị ghen tị với nó rồi, đồ ngốc xít." Margaret trìu mến. Thành thật mà nói, tôi chẳng bao giờ hiểu rõ được Margaret cả. "Mà này," chị thêm, "em làm gì trên mái nhà với Người Khổng Lồ Nóng Bỏng Nhà Bên đấy?"


Tôi hít một hơi sâu. "Bọn em chỉ ngắm trời thôi. Nói chuyện."

Chương trước | Chương sau

↑↑
Mật mã Da Vinci - Dan Brown

Mật mã Da Vinci - Dan Brown

Giới thiệu: Trong khi đang công tác ở Pari, nhà biểu tượng học của trường Đại học

15-07-2016 106 chương
Cho anh năm phút

Cho anh năm phút

Tức giận. Nàng nhắn một cái tin: "Tôi đã về nhà. Vui vẻ và an toàn. Chúc anh hạnh

24-06-2016
Nếu anh yêu em sớm hơn

Nếu anh yêu em sớm hơn

Thổi tiêu cũng như yêu một ai đó. Không sớm, không muộn mà phải đúng thời điểm,

24-06-2016
Em rơi

Em rơi

Có những lúc em đứng chông chênh trên gờ đá bằng một chân, tự thích thú khi chìm vào

24-06-2016
Bí mật của tình yêu

Bí mật của tình yêu

Trước khi Angelina Jolie phải phẫu thuật ngực trong bí mật, gia đình Brad Pitt hẳn đã

29-06-2016
Vay Tiền

Vay Tiền

Buổi sáng, vợ Bằng Tam hỏi anh ta: - Anh Bằng Tam ơi, đêm qua vợ của em trai anh ở trong

01-07-2016

XtGem Forum catalog